当前位置:希尼尔首页 > 双语新闻 >  马航MH370失踪二周年,搜寻仍将继续(中英双语)

马航MH370失踪二周年,搜寻仍将继续(中英双语)

青岛希尼尔翻译公司(www.sinosenior.com.cn)整理发布2016-03-08

希尼尔翻译公司(www.sinosenior.com.cn)2016年3月08日了解到:Malaysia and Australia say they remain "hopeful" that flight MH370 will eventually be found, two years on from its disappearance.
  从失踪到两年后的今天,马来西亚和澳大利亚均表示他们对马来西亚航空公司的MH370航班客机最终将被找到保持“乐观”态度。
  The aircraft disappeared between Kuala Lumpur and Beijing on 8 March 2014 with 239 people on board.
  该飞机于2014年8月3日从吉隆坡飞往北京的途中失踪,机上载有239人。
  Australian-led search teams are combing a 120,000 sq km (46,330 sq mile) area of the southern Indian Ocean.
  澳大利亚领导的搜寻队伍正在120,000平方公里(46330平方英里)的南印度洋地区展开搜寻工作。
  Only one confirmed piece of debris, a part of wing called a flaperon, has been found, on Reunion Island.
  只有一个确认的被称为襟副翼的机翼部分残骸,在留尼汪岛被发现。
  The search, involving Australian, Chinese and Malaysian experts, is estimated to have cost more than $130m (?92m).
  该项搜寻工作汇集了来自澳大利亚、中国和马来西亚的专家,估计已耗资超过1亿3千万美元。
  It is expected to draw to a close later this year if there is no progress, although many relatives of passengers want it to continue.
  如果没有进展,预计今年下半年将接渐近尾声,然而许多乘客的亲属希望搜寻工作继续进行。
  Malaysian Prime Minister Najib Razak said on Tuesday he was hopeful of solution to the mystery, but that the search had been the hardest in aviation history.
  马来西亚总理纳吉布?拉扎克在周二表示,他对解开该谜团抱有希望,然而这次搜寻工作是航空史上最难的一次。
  "We remain committed to doing everything within our means to solving what is an agonising mystery for the loved ones of those who were lost," he said in a statement.
  “我们将致力于采取各种手段解开这个给失踪者亲属带来痛苦的谜团,”他在一份声明中说。
  Australian Transport Minister Darren Chester also expressed hope, saying finding the plane would "give answers to the world, in particular the families of missing loved ones, about what happened".
  澳大利亚运输部长达伦?切斯特同样表达了希望,称找到飞机将会“给全世界,特别是给失去亲人的家庭一个答案,告诉大家究竟发生了什么事。”
  Relatives of 12 Chinese passengers of the missing Malaysia Airlines flight MH370 have filed lawsuits in Beijing, saying they want the courts to help establish what happened.
  失踪的马来西亚航空公司MH370航班的12名中国乘客的家属已在北京提起诉讼,称他们希望得到法院帮助构建事情的原委。
  Zhang Qihuai, the lawyer for the 12 families, said they were seeking a range of damages, but their goal was to determine the cause of the accident and those who were responsible.
  该12个家庭的代表律师张起淮说,他们正在征求所受到的一系列伤害,但他们的目标是确定事故的起因和谁来为此负责。
  Families of 32 other passengers, mostly Chinese, filed a separate lawsuit in Malaysia, their lawyer has said.
  其他32名乘客的家属,大部分是中国人,在马来西亚提起了另外一份诉讼,他们的律师说。
  Under international agreements, relatives have two years following an air accident to begin legal action.
  按国际条约规定,家属可以在航空事故发生的两年内开始采取法律行动。
  Martin Dolan, the head of the Australian Transport Safety Bureau which is co-ordinating the search, has said it will receive a piece of suspected plane debrisfound in Mozambique, early next week.
  协调搜寻的澳大利亚运输安全局负责人马丁·多兰表示,当局会于下周初收到一件来自莫桑比克的疑似飞机残骸的物件。
  It will be analysed by Australian experts, with representatives of the plane’s manufacturer Boeing and the Malaysian investigation team advising.
  该物件将会由澳大利亚专家分析,并由该飞机的制造商波音公司及马来西亚调查组提供建议。
  An interim report into the search will be released by Malaysian investigators later on Tuesday.
  一份搜寻工作中期报告将由马来西亚调查人员随后在周二公布。
  来源:BBC

 

新闻部分来源于网络,,版权归作者或者来源机构所有,如果涉及任何版权方面的问题,请通知我们及时删除。