当前位置:希尼尔首页 > 双语新闻 >
习近平当选巴基斯坦2015年“年度政治家” (中英双语)
习近平当选巴基斯坦2015年“年度政治家”(中英双语)
青岛希尼尔翻译公司(www.sinosenior.com.cn)整理发布2016-03-05
希尼尔翻译公司(www.sinosenior.com.cn)2016年3月05日了解到:President Xi Jinping has
been hailed as the Statesman of the Year 2015 by an Islamabad-based
English newspaper, highlighting his contributions to global peace and
development.
一家伊斯兰堡的英文报纸热烈赞誉习近平主席作为2015“年度政治家”,强调了他对全球和平和发展做出的贡献。
Pakistan Observer published a 100-page special report on Feb 18
after a one and a half month open-ended survey in the South Asian
country. About 84.3 percent of the respondents declared Xi as the "Role
Model Statesman of the Year 2015".
继在南亚国家进行的一项长达一个半月的调查后,本月18号,巴基斯坦《观察者》发布了一份长达100页的专题报道。结果显示,84.3%的受访者认为习近平主席是“2015年度模范政治家”。
The report provides an all-round introduction to Xi with plenty
of photos, depicting his talents in governing the world’s second-largest
economy, his contributions to China’s foreign policy, as well as his
personal life.
这份报告提供了习主席的全面介绍,并配以大量图片,描绘了他在掌权全球第二大经济体上的才能,他对中国外交政策的贡献以及他的个人生活。
Pakistan Observer, founded in 1988, is one of the most widely
read English-language newspapers in the country.
巴基斯坦《观察者》成立于1988年,是巴基斯坦受众最大的英文报纸之一。
"President Xi Jinping is a great leader with a vision and fresh
ideas," the advisor to Pakistan Prime Minister on Foreign Affairs Sartaj
Aziz said at the launching ceremony for the special report on Feb 18.
在2月18日的特别报道启动仪式上,巴基斯坦外交事务副部长顾问Sartaj
Aziz说:“习近平主席是一个高瞻远瞩的领袖,他的思想很前沿。”
"Pakistan China Economic Corridor (CPEC) will prove a milestone
in the growing unique friendly relations between the two countries," he
added.
他补充道:“中巴经济走廊将为两国间日益增长的特有友好关系树立里程碑。”
During Xi’s historic state visit to Pakistan in April, the
bilateral relationship was lifted to the all-weather strategic
cooperative partnership and opened the China-Pakistan Economic Corridor
(CPEC) projects.
四月,习近平在巴基斯坦进行具有历史性意义的访问期间,双边关系被提升到了全天候战略合作伙伴关系,并且开启了中巴经济走廊项目。
The CPEC projects will cover the fields of energy, transportation
and the infrastructure developments in Pakistan.
中巴经济走廊将覆盖巴基斯坦能源,交通和基础设施发展等领域。
The special report "highlighted the fact that China had attained
a great position among the countries both in East and the West",
according to former Pakistan ambassador to China M Akram Zaki.
据前巴基斯坦驻华大使M Akram Zak,这篇特别报道强调了一个事实-中国在东西方国家中都已经取得了举足轻重的地位。
Former ambassador to China Khalid Mahmood said that Xi enjoys
great stature that cannot be attributed to anyone else in the world, and
Xi’s emphatic foreign policy has won China prestige on the international
arena.
前驻华大使Khalid Mahmood说,习总理享有其他任何人都无法达到的高度,他强有力的外交政策为中国在国际竞技中赢得了声望。
Sun Weidong, Chinese ambassador to Pakistan, welcomed the
initiative of Pakistan Observer to publish the special report.
中国驻巴基斯坦大使孙卫东盛情欢迎巴基斯坦《观察者》主动发表特别报道。
来源:China Daily 双语新闻
新闻部分来源于网络,,版权归作者或者来源机构所有,如果涉及任何版权方面的问题,请通知我们及时删除。