当前位置:希尼尔首页 > 双语新闻 >  台湾地震中八岁女孩遇难60小时后获救 (中英双语)

台湾地震中八岁女孩遇难60小时后获救(中英双语)

青岛希尼尔翻译公司(www.sinosenior.com.cn)整理发布2016-02-14

希尼尔翻译公司(www.sinosenior.com.cn)2016年2月14日了解到:Rescuers in Tainan City freed three others on Monday, including the girl’s aunt, as they raced to find more than 100 residents buried in the ruins.
  周一,台湾地震救援人员成功营救出三名遇难者,其中包括女孩的舅母。救援者竞相发现了掩埋在废墟下的100多名居民。
  At least 38 people died in the magnitude 6.4 earthquake on Saturday.
  在周六发生的6.4级地震中,至少有38人死亡。
  One of those rescued was a woman found lying underneath her husband’s body. Their infant son was found dead nearby.
  他们中获救的一名女性,被发现躺在丈夫的身体下面。这对夫妻年幼的儿子在他们不远处死了。
  The woman, Tao Wei-ling, was conscious and was taken to hospital.
  这名叫陶玮玲的女士,意识清晰,已经被送往医院。
  Rescuers said it appeared her husband’s body had protected her from a falling beam. Five of the couple’s family members remain missing, Taiwan’s government-run Central News Agency reported.
  救援人员说,她丈夫的身体使得她没有被一个跌落的横梁砸伤。台湾中央新闻局称,这对夫妇家庭成员中的五人仍然处于失联状态。
  A man rescued on Monday had been talking to rescuers throughout the night. He was pulled free just before midday local time.
  周一获救的一名男性,整夜都在和援救人员说话。当地时间午夜,他被拉出了废墟。
  Officials said late on Sunday that 310 people had been rescued from the rubble of the building, with 100 of them taken to hospital.
  官方称,截止周日晚些时候,共计310人从建筑废墟中获救,100人被送往医院。
  A six-month-old baby girl pulled alive from the rubble died a few hours later in hospital.
  一个六个月大的女婴在获救时还活着,到医院几个小时就死了。
  The 17 storeys of the Weiguan Jinlong (Golden Dragon) apartment complex crumpled as the quake struck just before 04:00 local time on Saturday (20:00 GMT Friday), as Taiwan was beginning the lunar new year holiday
  周六凌晨4点,台湾刚刚进入新年,地震就悄然侵袭了这座城市,17层的维冠金龙公寓轰然倒塌。
  An investigation has been launched into whether the construction of the building contributed to its collapse.
  关于建筑物为何倒塌的调查正在进行。
  Tainan City Mayor William Lai said survivors had reported legal "violations" in its construction but gave no further details.
  台南市长李威廉说,获救者称该建筑违反建筑标准,但是更多细节仍在调查中。
  Mr Lai said he had contacted judicial units and that prosecutors had formally launched an investigation into the construction of the apartment building.
  李先生说,他已经和司法部门取得联系,检察官已经开始了正式的公寓建筑调查。
  "We’ve also commissioned three independent bodies to preserve evidence during the rescue so we can assist the residents if they want to file lawsuits in the future," he said.
  他说:“在援救期间,我们委托三所独立机构保留现场证据,以便协助居民在未来提起诉讼。”
  "We will hold the builder responsible if they have broken the law."
  “如果开发商违规建设,我们会追究责任。”
  Hundreds of soldiers are involved in the rescue effort, with the help of high-tech equipment, sniffer dogs and cranes. Shelters are being set up for those who have lost their homes in the city of two million people.
  在高科技设备,嗅探犬和起重机的协助下,成百上千的士兵参与了营救行动。政府为200万失去住所的遇难者搭建了庇护所。
  President Ma Ying-jeou and President-elect Tsai Ing-wen, who won the election last month, attended a mass funeral for victims on Monday afternoon.
  周一下午,马英九主席和上月获选的民选主席蔡英文,参与了遇难者的盛大葬礼。
  Ms Tsai said her government, which will be sworn in in May, will prioritise safety checks on old buildings.
  蔡英文说,她领导的政府将于五月宣誓成立,它将优先排查老建筑。
  Emergency officials said on Monday that at least 527 people had been injured.
  周一,紧急官员称,至少有527人受伤。成阅读
  来源:BBC

 

新闻部分来源于网络,,版权归作者或者来源机构所有,如果涉及任何版权方面的问题,请通知我们及时删除。