当前位置:希尼尔首页 > 双语新闻 >
习大大的爱国心:爱国主义是中国梦的基石 (中英双语)
习大大的爱国心:爱国主义是中国梦的基石(中英双语)
青岛希尼尔翻译公司(www.sinosenior.com.cn)整理发布2016-01-03
希尼尔翻译公司(www.sinosenior.com.cn)2016年1月3日了解到:Chinese President Xi Jinping
on Wednesday called for promoting patriotism to achieve the great
rejuvenation of the Chinese nation.
星期三,中国国家主席习近平呼吁弘扬爱国主义,实现中华民族伟大复兴。
Xi made the remarks during a group study for the history of
Chinese nation’s patriotism by the Political Bureau of the Communist
Party of China (CPC) Central Committee.
习近平在中共中央政治局深入学习中华民族爱国主义史的过程中作此发言。
After listening to the lecture of philosophy historian Chen Lai
with Tsinghua University, Xi said patriotism is the core of the ethos of
the Chinese nation that is deeply rooted in its people’s mind and holds
together the unity and solidarity of various ethnic groups in China.
在聆听清华大学的哲学史家陈来教授的演讲之后,习近平发表讲话称,爱国主义是中华民族精神的核心,它深深植根于中华民族的思想,维系着华夏大地上各个民族的团结统一。
Xi said the CPC is the steadiest advocate and practitioner of
patriotism, calling for making patriotism as an eternal theme in
education, in a bid to make it as the firm belief and spiritual prop of
each Chinese individual and be carried on from generation to generation.
习近平强调,中国共产党是爱国主义精神最坚定的弘扬者和实践者,呼吁将爱国主义教育作为永恒的主题,从而使它成为每个中国人的坚定信念和精神支柱,代代相传,发扬光大。
Advocating that patriotism must unify it with socialism, Xi said,
adding that only by loving the country, the Party and socialism can
patriotism be fresh and real.
习近平说,“弘扬爱国主义精神,必须坚持爱国主义和社会主义相统一。”并补充说,只有坚持爱国和爱党、爱社会主义相统一,爱国主义才是鲜活的、真实的。
"It is the most important representation of patriotism in current
time," said Xi.
他说,“这是当代中国爱国主义精神最重要的体现。”
He called for safeguarding national unity and solidarity among
different ethnic groups, respecting and inheriting Chinese history and
culture, and guiding the people to have correct views on history, the
nation, the state and the culture, in a bid to strengthen the identity
of the Chinese nation.
他呼吁各民族必须维护祖国统一和民族团结,尊重和传承中华民族历史和文化,引导人民树立和坚持正确的历史观、民族观、国家观、文化观,不断增强中华民族的归属感。
In addition, Xi also called for opening up to the outside world
and learning wisdom from other civilizations.
此外,习近平还提倡要面向世界,从不同的文明中寻求智慧,汲取营养。
来源:Global Times
新闻部分来源于网络,,版权归作者或者来源机构所有,如果涉及任何版权方面的问题,请通知我们及时删除。