当前位置:希尼尔首页 > 双语新闻 >  初为人父,脸书总裁扎克伯格捐出99%股票 (中英双语)

初为人父,脸书总裁扎克伯格捐出99%股票(中英双语)

青岛希尼尔翻译公司(www.sinosenior.com.cn)整理发布2015-12-03

希尼尔翻译公司(www.sinosenior.com.cn)2015年12月3日了解到:脸书总裁马克·扎克伯格及妻子普里西拉·陈的爱女马克斯(Max)出生,在这一重要时刻他们宣布,将所持有的99%公司股票捐给公益事业。Facebook’s Mark Zuckerberg and his wife Priscilla Chan say they will give away 99% of their shares in the company to good causes as they announce the birth of their daughter Max.
Mr Zuckerberg made the announcement in a letter to Max on his Facebook page. He said they are donating their fortune to the Chan Zuckerberg Initiative because they want to make the world a better place for Max to grow up in.

扎克伯格在脸书上写给女儿的家书中宣布了这一消息。扎克伯格称他们将99%的股份捐给一个名为“扎克伯格—陈计划”的基金会,因为他们希望女儿能在一个更加美好的世界成长。

Mr Zuckerberg said the donation currently amounts to $45bn (?30bn).

扎克伯格表示,目前的捐款价值约为450亿美元(300亿英镑)。

Max was born last week, but the couple only made the news of her birth public on Tuesday.

麦克斯(Max)上周出生,但扎克伯格夫妇在本周二才对外公开爱女出生的消息。

In his letter Mr Zuckerberg said the aim of the Chan Zuckerberg Initiative is "to advance human potential and promote equality for all children in the next generation". Its initial areas of focus will be personalised learning, curing disease, connecting people and building strong communities.

在写给女儿的家书中,扎克伯格表示“扎克伯格—陈” 计划旨于拓展人类的潜能,促进下一代儿童的平等。投资的重点领域包括个性化学习、疾病治疗、加强人们之间的联系。

"Your mother and I don’t yet have the words to describe the hope you give us for the future," Mr Zuckerberg said at the start of his letter to Max.

“你给我们带来了对于未来的无限希望,简直无法用言语描述”, 扎克伯格在给女儿的信中开头如是写到。

"You’ve already given us a reason to reflect on the world we hope you live in," it added.

“你给了我们一个理由去反思这个世界,我们希望你生活的这个世界”,信中接着说到。

Billionaire investor Warren Buffet congratulated Zuckerberg and Chan, proclaiming that when it comes to giving away your fortune, "30 is the new 70".

亿万富翁沃伦·巴菲特向扎克伯格夫妇发来“贺电”,对扎克伯格夫妇这一财产捐赠行为表示支持,并对成功人士在30岁的时候进行财产分配表示赞赏,一般富豪通常在70岁才做出如此决定。

No longer should billionaires wait to die before handing over money to a different generation, Buffet said, in a gushing approval of Silicon Valley’s newest and most influential power couple.

巴菲特表示,亿万富翁不该在奄奄一息时才进行财产分配,非常赞同这对硅谷最年轻最有影响力的夫妇的这一行为。

Everything Mark Zuckerberg does is eyed with intense scrutiny, not least due to the nature of Facebook’s business of making money from personal data.

扎克伯格的一切都在接受严格审查,尤其是由个人数据盈利性质开启的脸书事业。

But while the 31-year-old’s previous charitable efforts have been criticised for being too focused on building Facebook’s user base, this latest pledge appears to leave the Facebook business to one side.

此前,扎克伯格的慈善努力被批评过于集中建立脸书的用户基础,但这一最新的慈善承诺似乎和脸书业务无关。

The days of Mark Zuckerberg being seen as a nerdy, awkward tech dork are well behind us. His ambition now is clearly to be a significant figure on the global political stage.

扎克伯格不再是当初那个书呆子、笨笨的技术控,如今他是全球政治舞台上颇有影响力的人物,我们也可以从中看到他的雄心。

The letter highlighted the important role of technology in achieving the couple’s goals of advancing human potential and equality.

在给爱女的信中,扎克伯格强调了科技对于实现人类潜能和平等的重要性。

"Many of the greatest opportunities for your generation will come from giving everyone access to the internet," Mr Zuckerberg wrote to his daughter.

信中写到,“对于你们这一代来说,互联网将给你们带来无限的机遇”。

He said more details about the donation will be released once he and Ms Chan return from paternity and maternity leave.

扎克伯格表示关于捐款的细节将在夫妻俩的陪产假和产假结束后详细公布。

Mr Zuckerberg said he will remain CEO of Facebook for "many, many years to come," and Facebook said he is expected to be the controlling stockholder of the company for the "foreseeable future".

扎克伯格表示,他担任脸书首席执行官的岁月还很久很久,脸书也表示,如无意外,他将是脸书未来的控股股东。

完成阅读

来源:BBC News

青岛翻译公司

 

新闻部分来源于网络,,版权归作者或者来源机构所有,如果涉及任何版权方面的问题,请通知我们及时删除。