当前位置:希尼尔首页 > 双语新闻 >  双11网购破纪录 (中英双语)

双11网购破纪录(中英双语)

青岛希尼尔翻译公司(www.sinosenior.com.cn)整理发布2015-11-12

希尼尔翻译公司(www.sinosenior.com.cn)2015年11月12日了解到:24小时的购物狂欢中,网购花费达143.3亿美元。Online shoppers spend $14.33b in frenzied 24 hours of buying binge

China’s e-commerce industry set another jaw-dropping sales record on Singles Day, the world’s biggest online shopping event, with Alibaba reporting that about 91.22 billion yuan ($14.33 billion) was spent in 24 hours on Wednesday.

中国电子商务业在光棍节创造了又一个令人惊叹的销售记录,世界最大的网购,阿里巴巴称周三当天网购花费达912.2亿元(143.3亿美元)。

The e-commerce giant, which accounts for 8 percent of China’s total retail volume, said its sales total on Wednesday far exceeded the 57.1 billion yuan in transactions it generated last year.

占中国零售总额8%的电子商务巨头说道周年交三的总销售额远超过去易的571亿元。

Suning Commerce Group, an online-to-offline retailing company with headquarters in Nanjing, Jiangsu province, also said its number of orders tripled on Singles Day.

总部在江苏南京的线上对线下零售苏宁商业集团公司也说道光棍节当天的订单量增加了两倍。

The army of Internet shoppers had ordered 37,000 health products from the United States within 11 hours of the start of Singles Day, said Sun Weimin, vice-chairman of Suning.

苏宁电器副董事长孙为民说道光棍节刚开始的11个小时,网购大军已经从美国订购了37000个保健品。

By 6 pm, customers also had ordered 220,000 Xiaomi smartphones, 380,000 boxes of Durex condoms and nearly the same number of mobile power chargers, according to a statement from the Suning group.

据苏宁集团透露,下午6时消费者已经订购了220000部小米智能手机,380000盒杜蕾斯避孕套以及几乎同量的移动电源充电器。

Jack Ma, executive chairman of Alibaba, said on Wednesday that Singles Day represents only a small part of the huge potential for domestic demand in China.

阿里巴巴的执行主席马云周三表示光棍节仅仅体现了中国国内需求巨大潜力的一小部分。

Hundreds of thousands of businesses benefit from Singles Day-not only Internet companies, but also other companies that produce quality products.

成千上万的企业受益于光棍节,不只是互联网公司,还有生产优质产品的其他公司。

"China has a middle-class population of 300 million. We believe there will be 500 million within the next 15 years, which would bring huge demand for high-quality products, therefore boosting economic growth," he said.

“中国中产阶级人口达3亿。我们相信未来15年内将会达到5亿,这为高质量产品带来巨大需求并促进经济增长,”他说道。

China’s retail sales climbed 11 percent year-on-year in October, the fastest gain this year, overcoming a slowing economy. With China’s economy entering the phase of a new normal, consumption is seen by China’s leaders as an increasingly important powerhouse to drive growth.

中国零售额十月份较去年同比增长11%,应对经济放缓,今年增长最快。随着中国经济进入新常态时期,中国领导人越来越将消费视为拉动增长的重要推动力。

The frenzied online buying has sent shivers through China’s thousands of malls and department stores. On Nov 4, Commerce Ministry spokesman Shen Danyang said retail stores faced increasing pressure from the booming online shopping sector, with some stores closing or canceling their leases.

疯狂的网购使中国成千上万的商场与百货商店不寒而栗。11月4日,商务部新闻发言人沈丹阳表示蓬勃发展的网购行业使零售商店面临越来越大的压力,一些商店关闭或者取消租约。

By the end of June, nine major retailers, including Dalian Wanda, Parkson and Marks& Spencer shut down at least 25 stores in Beijing, Shanghai, Guangzhou and other cities, Xinhua News Agency reported on Wednesday.

到6月底,9个主要零售商,包括大连万达,百盛集团,斯宾塞在北京,上海,广州和其他城市至少关闭了25家零售店,新华社周三报道。

The online shopping festival was initiated by Alibaba in 2009.

网购节由阿里巴巴2009年发起。

Alibaba is not the only e-commerce player to successfully stimulate domestic consumption on Singles Day. JD.com, Alibaba’s biggest e-commerce rival in China, outperformed its sales record from last year on Wednesday within 12 hours of the online shopping festival’s kickoff at the stroke of midnight.

阿里巴巴不是光棍节唯一一个成功刺激国内消费的电子商务企业。阿里巴巴在中国最大的电子商务竞争对手京东,周三网上购物节午夜钟声敲响开始的12小时之内就打破去年全天销售记录。

By 5 pm on Wednesday, it had received more than 20 million online orders, the company said.

周三下午5点,公司表示,网定量已经超过2000万。

About 70 percent of Alibaba’s and JD.com’s orders were placed via mobile channels, such as smartphones and tablets.

阿里巴巴和京东大约70%的订单都是通过移动平台,如智能手机和平板电脑。

青岛翻译公司

 

新闻部分来源于网络,,版权归作者或者来源机构所有,如果涉及任何版权方面的问题,请通知我们及时删除。