当前位置:希尼尔首页 > 双语新闻 >  美国、北大西洋公约组织与俄之战,将是人类文明的终结(中英双语)

美国、北大西洋公约组织与俄之战,将是人类文明的终结(中英双语)

青岛希尼尔翻译公司(www.sinosenior.com.cn)整理发布2015-11-07

希尼尔翻译公司(www.sinosenior.com.cn)2015年11月7日了解到:根据一位美国政治分析师、记者报道,美国及其同盟国将在俄罗斯边境部署大量兵力与重型军事装备,这表明,西方世界已准备与俄罗斯开战。The U.S. and its allies’ move to deploy a significant number of troops and heavy military equipment onto Russia’s borders indicates that the West is preparing for a war with Russia, according to an American political analyst and journalist.

“They [Washington and its allies] are clearly preparing to fight a war with Russia, and they are not only preparing to fight it at the old battle lines, but at Russia’s door, while they talk about Russia provoking,” Don DeBar, the political analyst, said during an interview with Press TV on Thursday.

唐·德巴尔是一名政治分析师,他在周四新闻电视台采访时表示,“当美国与同盟国谈论俄罗斯挑起争端时,很明显,他们正准备与俄罗斯开战,他们不仅准备在旧战线开战,而且要直逼俄罗斯国门。”

On Wednesday, The Wall Street Journal reported that some 4,000 NATO combat troops will be stationed in countries bordering Russia. In Poland and the Baltic states of Estonia, Latvia, and Lithuania, there will be roughly 800 to 1,000 soldiers stationed amid the coldest tensions between Moscow and Washington since the end of the Cold War. The move has a high chance to escalate the risk of a war in Europe and a military confrontation between the world’s two largest nuclear powers: the U.S. and Russia.

本周三,华尔街日报报道,约4000北约作战部队在俄罗斯边境国驻扎。在波兰、波罗的海国家,爱沙尼亚、拉脱维亚和立陶宛,将驻扎800到1000名士兵,这也是自冷战后,美俄双方关系最紧张的时刻。这一举动将极可能升级欧洲战争风险,以及世界核大国美俄的军事对抗。

“It is a very bad sign, people do not generally place their army at your door unless they plan to fight a war with you,” DeBar said.

德巴尔说道:“这是糟糕的迹象、除非敌人计划开战,不然不会轻易在你门前驻扎军队。”

NATO vs. Russia war will be the end of humanity

北大西洋公约组织与俄之战,将是人类文明的终结

“The problem is that most people in the country here [the U.S.] have no idea that this is going on,” DeBar noted. The analyst also added that the American media intentionally ignores reports that “there is this army deployed to Russia’s borders with material and manpower.” A war involving NATO, the U.S. and Russia “would probably spell, if not the end of humanity, the end of any possibility of a comfortable future for humanity,” the analyst concluded.

德巴尔指出:“问题在于美国大部分人并不知道正在发生什么。”这位分析师同样补充道,美国媒体故意忽略报道美国派遣军队驻扎俄边境,同时这些军队配有充足人力物力。”最后,他总结:“一场牵扯北大西洋公约组织、美国和俄罗斯的战争,就算不会终结人类文明,也会终结人类的舒适未来。”

The U.S. and its allies accuse Russia of bombing U.S.-backed rebels in Syria, while Moscow denies the accusations, claiming that the only targets of its airstrikes are ISIS militants operating in Syria and Iraq. There is also a high risk of China joining Russia against the U.S. and its allies in the case of a military confrontation. As ValueWalk reported on Wednesday citing American geostrategists, the U.S. underestimates the power of a China-Russia alliance.

美国及其同盟国指控俄罗斯,称其对美国支持的叙利亚反政府武装开火,但莫斯科当局否认这一指控,表示俄罗斯唯一空袭目标就是叙利亚和伊拉克的ISIS基地组织。另一高风险则是,如果发生军事对抗,中国将加入俄罗斯,共同对抗美国及其同盟国。

Sweden and Finland’s military team up to counter Putin’s threat

瑞典芬兰军队团结一致应对普京威胁

Both of the countries are eager to join NATO. Finland borders Russia to its northeast, while Sweden has experienced what it’s like to have its territory violated by Russian military. A Russian submarine was believed to have been spotted in Swedish waters in October 2014.

两国都迫切希望加入北大西洋公约组织。芬兰与俄罗斯东北部接壤,而瑞典则已经历过领土被俄军侵犯的伤痛。人们认为,2014年10月,在瑞典海域发现一艘俄罗斯潜艇。

NATO is conducting its largest military drills in over a decade

北大西洋公约组织正展开近十年来最大的军事演习

The drills, which are called the Trident Juncture 2015, include 36,000 personnel from more than 30 nations, including the U.S. The military drills are taking place in Spain, Portugal and Italy but will also include areas in the Atlantic Ocean and Mediterranean Sea and in Germany, Norway, the Netherlands, Belgium and Canada. The last time NATO held military drills of that scale was in 2002.

演习被称为2015三叉戟时刻,有超过30国参加,总人数达到36000,美国也参与其中。军事演习在西班牙、葡萄牙和意大利举行,同时涵盖了大西洋、地中海地区,以及德国、挪威、荷兰、比利时和加拿大诸国。上一次北大西洋公约组织同等规模演习要追溯到2002年。

青岛翻译公司

 

新闻部分来源于网络,,版权归作者或者来源机构所有,如果涉及任何版权方面的问题,请通知我们及时删除。