当前位置:希尼尔首页 > 双语新闻 >  苹果携手富士康投资清洁能源减少碳排放(中英双语)

苹果携手富士康投资清洁能源减少碳排放(中英双语)

青岛希尼尔翻译公司(www.sinosenior.com.cn)整理发布2015-10-30

希尼尔翻译公司(www.sinosenior.com.cn)2015年10月30日了解到:苹果公司宣布扩大其在中国清洁能源投资,以帮助中国减少碳排放。
Apple plans to boost its green credentials in Chinaby investing in solar power generators and helpingits manufacturing partners in the country becomemore environmentally friendly.
Announcing the moves, Apple CEO Tim Cook saidthey will avoid over 20 million tons of greenhousegas pollution in China between now and 2020,equivalent to taking nearly four million passengervehicles off the road for a year.
苹果公司CEO库克介绍说,从现在起到2020年,这项计划将帮助中国减少超过2000万吨的温室气体排放,相当于近400万辆客车停驶一年。

苹果携手富士康投资清洁能源.jpeg

The new generators will be built in the north, east and south of China, producing enoughenergy to power 265,000 Chinese homes, according to Apple.
苹果公司计划在华北、华东和华南建立进行电网建设,生产能源可供给26.5万中国家庭一年的用电量。
It has already finished building solar installations in southwest China's Sichuan Province. Thefirst to be built by Apple outside of the United States, they are designed to produce more thanthe total amount of electricity used by Apple's 19 corporate offices and 24 retail stores in themainland and Hong Kong, offsetting the energy used in the company's supply chain.
四川太阳能项目是苹果公司的首个在海外建成的国际太阳能项目,由此所产生的电量可完全满足苹果公司在中国的所有办公设施及零售店的能源消耗。目前苹果公司在中国设有19家办公室,在内地和香港开设了24家零售店。
Apple's major supplier, Foxconn, plans to build solar power generators with around twice thecapacity of those announced by Apple, starting in central China's Henan Province, by 2018.Foxconn has committed to generate as much clean energy as its Zhengzhou factory in Henanconsumes in final production of iPhones.
苹果公司最大供应商富士康也将建设太阳能项目,在河南省进行试点,预计在2018年建成400兆瓦的太阳能项目。

青岛翻译公司

 

新闻部分来源于网络,,版权归作者或者来源机构所有,如果涉及任何版权方面的问题,请通知我们及时删除。