当前位置:希尼尔首页 > 双语新闻 >
向着第一个“百年目标”迈进(中英双语)
向着第一个“百年目标”迈进(中英双语)
青岛希尼尔翻译公司(www.sinosenior.com.cn)整理发布2015-10-30
希尼尔翻译公司(www.sinosenior.com.cn)2015年10月30日了解到:10月26日至29日,党的十八届五中全会将在北京召开,研究关于制定国民经济和社会发展第十三个五年规划的建议。回首“十二五”,成果丰硕,是实现第一个“百年目标”的重要里程碑。
向着第一个“百年目标”迈进
请看新华网的报道:
The Communist Party of China (CPC) will convene the fifth plenary
session of its 18th Central Committee to outline the 13th Five-Year Plan
(2016-2020) for national development on Monday. Under the leadership of
the CPC, Chinese people have laid a firm foundation to accomplish
thefirst Centenary Goal of comprehensively building a moderately
prosperous society by 2020.
10月26日,中国共产党将召开十八届五中全会,制定国民经济发展的十三五规划。在中国共产党的领导下,中国人民已为实现第一个“百年目标”,到2020年全面实现小康社会,奠定了坚实的基础。
“百年目标”用Centenary Goal 表示,是党的十八大提出的一项奋斗目标。第一个百年目标(the first
Centenary Goal)指到中国共产党成立一百年时,全面建成小康社会(build a moderately prosperous
society),第二个百年目标(the second Centenary
Goal)是指到新中国成立100年时(2049年)建成富强、民主、文明、和谐的社会主义现代化国家(build a modern
socialist country that is prosperous, strong, democratic, culturally
advanced and harmonious)。
26日,党的十八届五中全会(the Fifth Plenum of the 18th Central Committee of
the Communist Party of China )在北京召开,研究关于制定国民经济和社会发展第十三个五年规划(13th
Five-Year Plan )的建议。回首过去五年,尽管国际社会环境复杂,中国在许多领域都取得重大进展,经济稳定增长(stable
economic growth),社会和谐稳定(harmonious and
stable),改革成果显著,为实现第一个百年计划奠定了坚实的基础(lay a firm foundation)。
新闻部分来源于网络,,版权归作者或者来源机构所有,如果涉及任何版权方面的问题,请通知我们及时删除。