当前位置:希尼尔首页 > 双语新闻 >  10月份中国消费者信心创新低(中英双语)

10月份中国消费者信心创新低(中英双语)

青岛希尼尔翻译公司(www.sinosenior.com.cn)整理发布  2015-10-29

希尼尔翻译公司(www.sinosenior.com.cn)2015年10月29日了解到:10月份,西太研究所中国消费者信心指数(Westpac MNI China Consumer Sentiment Indicator)下滑7.2%至109.7,跌至编制该数据系列的8年来的创纪录低点。

The Westpac MNI China Consumer Sentiment indicator sank to a record low in eight years of data this month, falling 7.2 per cent to a score of 109.7. 在本月下滑之前,该指数已连续四个月上行,这种上行趋势看起来极为离奇。要知道,整个夏天中国经济都在放缓,6月份中国股市泡沫破裂,而8月份中国央行曾被迫让人民币贬值。

Before this month's decline, the index has registered gains for four straight months in a trend that seemed downright bizarre. The economy was slowing throughout the summer, the country's equity bubble popped in June and the People's Bank of China had to devalue the renminbi in August. 德意志交易所集团(Deutsche B?rse Group)旗下的MNI表示:“10月份,中国消费者信心似乎回归了现实,抹去了5月份以来的累计涨幅。”

"Chinese consumer confidence seemingly underwent a reality check in October, wiping out the gains accumulated since May," said MNI, a part of Deutsche B?rse Group. MNI“在所有子项上都记录到了悲观情绪重燃”,包括对商业状况展望作了大幅下调:一年期展望下调10.3%,五年期展望下调8.2%。家庭财务状况也更疲弱了。

MNI recorded "a renewed sense of pessimism across all components" including a hefty downgrade to the outlook for business conditions - the one-year outlook fell 10.3 per cent, while the half-decade outlook fell 8.2 per cent. Household finances were also weaker. MNI首席经济学家菲利普?厄格洛(Philip Uglow)表示:“今年的消费者信心可以说是上升如爬楼梯、下降却像坐电梯。”他补充说:“虽然目前中国经济无疑面临着挑战,但我们发现对于近期公布的政策,人们的情绪反应积极。另外,考虑到我们所处的环境起伏不定,我们提醒大家不要过于看重某一个月的结果。”

"When it comes to consumer sentiment this year, it's been a case of up by the stairs, down by the elevator," said Philip Uglow, chief economist at MNI. He added:“Although there's no escaping the challenges faced by the Chinese economy at the moment, we've seen confidence react positively to policy announcements in recent history and given the volatile environment we find ourselves in, we caution against placing too much emphasis on one month's result.”

青岛翻译公司

 

新闻部分来源于网络,,版权归作者或者来源机构所有,如果涉及任何版权方面的问题,请通知我们及时删除。