当前位置:希尼尔首页 > 双语新闻 >  还想升级Win10?法国政府批评Win10泄露个人隐私

(双语新闻)还想升级Win10?法国政府批评Win10泄露个人隐私

青岛希尼尔翻译公司(www.sinosenior.com.cn)整理发布2016-07-24

希尼尔翻译公司(www.sinosenior.com.cn)2016年7月24日了解到:Following complaints the operating system breached France’s Data Protection Act, the National Data Protection Commission (CNIL) found "many failures".

之前曾有多项投诉指责Win10违法了法国数据保护法案,法国国家数据保护委员会还发现了“许多失败”。

The CNIL has now given Microsoft three months to comply with the act.

法国国家数据保护委员限定微软在3个月之内同意这一法案。

A Microsoft executive said the company would "work closely" with the CNIL.

一名微软高管表示,该公司将和法国国家数据保护委员“密切合作”。

By default, Windows 10 collects various data on how it is used - this includes what apps are installed and how much time is spent within them, for example.

在默认情况下,Win10会收集用户们使用的各种数据--举例来说,包括安装了什么应用程序,在应用程序上花费了多少时间等。

"[Microsoft] is collecting excessive data, as these data are not necessary for the operation of the service," said the CNIL.

法国国家数据保护委员表示说:“微软正在收集过多的数据,因为这些数据并不是Win10服务系统所必须的。”

The authority also criticised the fact that an advertising ID is activated by default, which allows apps to monitor user browsing and then offer targeted ads.

该部门还批评了广告ID被默认激活的事实,这允许应用程序监控用户们的浏览记录,然后向他们推送有针对性的广告。

In the CNIL’s view, this has been done "without consent".

在法国国家数据保护委员看来,这一切行为都“没有获得允许”。

Plus, data was being transferred outside the EU despite a Court of Justice of the European Union (CJEU) decision, in October last year, to prohibit this.

此外,数据还被转移到了欧盟之外的国家,而欧盟法院(CJEU)曾在去年10月份禁止这一行为。

"We built strong privacy protections into Windows 10, and we welcome feedback as we continually work to enhance those protections," said David Heiner, Microsoft vice-president and deputy general counsel.

微软副仲裁、副总法律顾问戴维·海纳表示说:“我们在Win10系统中建立了强大的隐私保护机制,我们欢迎用户做出反馈,因为我们将不断努力以加强这些保护措施。”

"We will work closely with the CNIL over the next few months to understand the agency’s concerns fully and to work toward solutions that it will find acceptable."

“在接下来的几个月里,我们将和法国国家数据保护委员密切合作,从而完全了解该机构的担忧之处,并且努力拿出他们觉得可接受的解决方案。”

Mr Heiner added that a new privacy statement would be issued by the company next month and that it planned to adopt the Privacy Shield - a recently approved US-EU pact to allow data flow across the Atlantic.

海纳补充说道,微软将在下个月发布一份新的个人隐私声明,并且微软计划将采用《Privacy Shield》协议--这是美国和欧盟最近批准的一项协议,允许数据跨大西洋流动。

"It is high time that companies are called to account about the amount of data they collect about us without our consent," said Harmit Kambo, campaigns director at Privacy International.

“隐私国际”的宣传总监哈米特·肯博说道:“现在正是时候呼吁公司们算一算,微软到底在没有允许的情况下收集了我们多少数据。”

"Why do they need so much data about us, and why are they not open with us about it?"

“为什么他们需要这么多关于我们的数据呢?为什么他们不对我们坦白这件事呢?”

Mr Kambo added that he hoped other companies would also consider the implications of the CNIL’s decision.

肯博补充说道,他希望其他公司也考虑一下法国国家数据保护委员这一决定的意义。

"CNIL’s public notice to Microsoft Corporation should be a wake up call to all companies, that it’s unacceptable to hoover up their customers’ data without their consent," he said.

他说道:“法国国家数据保护委员对微软公司的公共声明应该给所有公司都提了个醒,在未经顾客允许的情况下,收集他们的数据是不可接受的。”
来源:BBC

 

新闻部分来源于网络,,版权归作者或者来源机构所有,如果涉及任何版权方面的问题,请通知我们及时删除。

翻译公司  青岛翻译公司