当前位置:希尼尔首页  翻译学习>  又到年报披露时,公司承接了部分法企的审计报告翻译工作

又到年报披露时,公司承接了部分法企的审计报告翻译工作

编辑:青岛希尼尔翻译公司原创                                                                                                                                          发布时间:2019-05-19

一直以来,希尼尔翻译公司都是众多驻华企业翻译资料的首选,现在又到了年报披露时,公司法语翻译部特整理了部分审计报告翻译的样板(非涉密资料),以供学习交流用。

        

RAPPORT D’AUDIT

我们审计了后附的希尼尔翻译公司(以下简称希尼尔)财务报表,包括20181231日的资产负债表,2018年度的利润表和现金流量表以及财务报表附注。

Nous avons audité les rapports comptables ci-annexés établis par QINGDAO TRANSLATION COMPANY  y compris le bilan en date du 31 décembre 2014, l’état des résultats et les flux de trésorerie de l’exercice 2010 ainsi que les annexes des états financiers.

 

一、管理层对财务报表的责任

I. Responsabilités de la direction pour les états financiers

 

按照企业会计准则和《企业会计制度》的规定编制财务报表是万恒电力环保设备管理层的责任。这种责任包括:(1)设计、实施和维护与财务报表编制相关的内部控制,以使财务报表不存在由于舞弊或错误而导致的重大错报;(2)选择和运用恰当的会计政策;(3)做出合理的会计估计。

Établir les états financiers en vertu des normes de comptabilité des entreprises et des dispositions du “Systèmes de comptabilité d’entreprise” est la responsabilité de la direction WANHENG ÉQUIPPEMENTS ÉLECTRIQUES DE PROTECTION ENVIRONNEMENTALE. Leurs responsabilités consistent en : 1) la conception, la mise en œuvre et le maintien des contrôles intérieurs appropriés impliquant la préparation des rapports financiers de sorte qu'il n'y ait aucune anomalie sérieuse dans les rapports du fait des fraudes ou des défauts; 2) le choix et l’emploi des politiques comptables appropriées ; 3) l’évaluation raisonnable de comptabilité.

 

二、注册会计师的责任

II. Responsabilités des comptables publics certifiés

 

我们的责任是实施审计工作的基础上对财务报表发表审计意见。我们按照中国注册会计师审计准则的规定执行了审计工作。中国注册会计师审计准则要求我们遵守职业道德规范,计划和实施审计工作以对财务报表是否不存在重大错报获取合理保证。

Nos responsabilités sont de donner notre opinion d’audit au sujet des rapports financiers sur une base de la mise en application des audits. Nous avons conduit nos travails selon des règlements d’audit des comptables certifiés chinois. Les normes d’audit des comptables certifiés chinois nous ont exigé de nous conformer aux normes professionnelles et morales, de projeter et d'exécuter les audits de sorte à nous assurer effectivement qu'il n’y a pas des anomalies sérieuses dans les rapports financiers.

 

审计工作涉及实施审计程序,以获取有关财务报表金额和披露的审计证据。选择的审计程序取决于注册会计师的判断,包括对由于舞弊或错误导致的财务报表重大错报风险的评估。在进行风险评估时,我们考虑与财务报表编制相关的内部控制,以设计恰当的审计程序,但目的并非对内部控制的有效性发表意见。审计工作还包括评价管理层选用会计政策的恰当性和作出会计估计的合理性,以及评价财务报表的总体列报。

Les travails d’audit ont impliqué l’implémentation des procédures d’audit afin d’acquérir des sommes concernant les rapports financiers et des preuves de vérification qui ont été divulgués. L’option des procédures d’audit dépend des jugements des comptables certifiés y compris leurs évaluations sur les risques des anomalies sérieuses dans les rapports financiers du fait des fraudes ou des défauts. Lors que nous effectuons les évaluations des risques, nous avons pris en compte le contrôle intérieur lié à la préparation des rapports financiers afin de concevoir des procédures d’audit appropriées. Cependant, nos buts ne sont pas de donner l'opinion au sujet de l’efficacité de son contrôle intérieur. Les travails d’audit incluent également si la direction a choisi des pratiques comptables appropriées et si la direction a fait une évaluation comptable raisonnable ainsi que l'évaluation de la présentation générale des rapports financiers.

 

我们相信,我们获取的审计证据是充分、适当的,为发表审计意见提供了基础。

Nous avons cru que les preuves d’audit que nous avons obtenu sont suffisantes et appropriées et sont la base pour donner l'avis d’audit.

会计报表附注ANNEXES DES ÉTATS FINANCIERS

 

 

以上内容为青岛希尼尔翻译公司原创翻译内容,转载请注明出处。