当前位置:希尼尔首页 > 双语新闻 >  2050年我国老年人口将占总人口的三分之一

(双语新闻) 2050年我国老年人口将占总人口的三分之一

青岛希尼尔翻译公司(www.sinosenior.com.cn)整理发布2018-07-28

希尼尔翻译公司(www.sinosenior.com.cn)2018年7月28日了解到:The number of elderly people in China is expected peak at 487 million in 2050, accounting for 34.9 percent of the total population, said an official with the National Health Commission last Thursday.

国家卫生健康委员会的一位官员上周四表示,预计到2050年,中国老年人口峰值将达到4.87亿,占总人口的34.9%。
According to Wang Jianjun, also executive deputy director of the Office of the National Working Commission on Aging, the number of people aged 60 and above in China will reach 300 million by 2025, and 400 million by 2033.
据全国老龄工作委员会办公室执行副主任王建军透露,到2025年,中国60岁及以上人口将会达到3亿,到2033年则将达到4亿。
The money spent on the elderly such as in caring and medical services will take up 26.24 percent of China's GDP by 2050, up from 7.33 percent in 2015, he said.
他还表示,到2050年,用于包括养老和医疗等在内的老年人的支出,将占中国GDP的26.24%。而2015年的这一数字则为7.33%。
2050年我国老年人口将占总人口的三分之一

Wang called for more aging-related education, saying that it would contribute to a favorable atmosphere for society to care about, support and participate in aging-related work.

王建军呼吁进行更多与老年人有关的教育,并表示这将为社会提供一个良好的氛围,让社会关心、支持和参与与老年人相关的工作。
A circular on such education was released by the office and 13 other departments in January, illustrating the content of the education, in order to raise the people's awareness of an aging society.
为了提高人们对老龄化社会的认识,全国老龄工作委员会办公室和其他13个部门于今年1月发布了有关这类教育的通知,并阐明了这类教育的内容。
The number of people aged 60 or above reached 241 million in China by the end of 2017, accounting for 17.3 percent of the total population.
截至2017年底,我国60岁以上人口已经达到了2.41亿,占总人口的17.3%。

来源:BBC

新闻部分来源于网络,,版权归作者或者来源机构所有,如果涉及任何版权方面的问题,请通知我们及时删除。

翻译公司  青岛翻译公司 山东翻译公司