当前位置:希尼尔首页 > 双语新闻 >  广州白云机场安检启用“男性专检通道”,提高安检速度

(双语新闻)广州白云机场安检启用“男性专检通道”,提高安检速度

青岛希尼尔翻译公司(www.sinosenior.com.cn)整理发布2016-10-25

希尼尔翻译公司(www.sinosenior.com.cn)2016年10月25日了解到:Now, time for the gentlemen to enjoy some privilege. Baiyun airport in south China’s Guangzhou city has just opened special channels for the security check of male passengers.

现在,是先生们享受一些特权的时候了。中国南部广州市的白云机场刚刚为男性乘客开通了安检专用通道。

A staff member with the airport explains that part of the reason for opening the male-only channel is to respect foreigners and people the customs of various ethnic groups.This is a move by the airport to improve its services and become more passenger-friendly.

机场的一位工作人员解释说,开启男性专用通道的部分原因是尊重外国人以及不同民族的风俗习惯。这是机场改进服务、方便乘客的一项行动。

According to the regulations of the airport, female passengers should only be checked by female security inspectors. Under the original arrangement at the airport, when one channel is equipped with a male security inspector and a female security inspector, each female security inspector has to deal with more passengers than her male colleagues.

根据机场的规定,女性乘客应该只能由女性安检员来检查。按照机场的原有安排,一个通道配有一位男性安检员和一位女性安检员时,每位女性安检员要比她的男同事检查更多的乘客。

Imagine the scene: a female is busy checking female and male passengers alike while a male idles on the sidelines. This appears to be an obvious waste of staff.

想象一下这个场景:女性正在忙着检查女性和男性乘客,而男性却在旁边无所事事。这明显是对工作人员的浪费。

The problem is solved by the new channels which allow male passengers to undergo checks by designated security inspectors. Clear priorities allow the line to move faster and more smoothly, greatly improving efficiency.

这个问题通过新的通道来解决,允许男性乘客由指定的安检员检查。明确的优先顺序让队列更快更顺利地移动,极大地提高了效率。

The Baiyun airport has already set up female only channels, late-comer channels, first-class cabin channels and luggage-free channels, catering to the various demands of different passengers.

白云机场已经建立了女性专用通道、晚到旅客通道、头等舱通道和无行李通道,满足不同乘客的各种需求。
来源:人民网

新闻部分来源于网络,,版权归作者或者来源机构所有,如果涉及任何版权方面的问题,请通知我们及时删除。

翻译公司  青岛翻译公司