当前位置:希尼尔首页 > 译海拾贝
> 译文欣赏
> 世界卫生组织公布的健康水标准Healthy Water Standard by WHO
世界卫生组织公布的健康水标准Healthy Water Standard by WHO
原创文章:青岛希尼尔翻译公司 http://www.sinosenior.com.cn
2014-11-17
(非涉密内容)
世界卫生组织公布的健康水标准:
Healthy Water Standard by WHO:
1.
不含任何对人体有害、有毒、有异味的物质;
1. Exclude any harmful, poisonous and
abnormal flavor material;
2.
水的硬度在30-200mg/L之间;
2. Water hardness is 30-200mg/L;
3.
水中溶解氧7mg/L以上;
3. Over 7mg/L oxygen is melted in
water;
4.
pH值7-8;
4. PH value is 7-8;
5.
天然水分子团半幅宽小于80Hz;
5. Half breadth of natural micelle is
less than 80 Hz;
6.
水的营养生理功能强(融解力、渗透力、乳化力等);
6. Nutritional physiological function
of water is great (melting ability, infiltration ability, emulsifying
ability, etc.);
7.
富含天然矿物质原素和微量元素。
7. Full of natural mineral factors and microelements.
专家指出:水虽然不是药,但它却能起到比药更好的效果。好水能调节人体机能,提高免疫力,使人体健康长寿。
Experts point out that water can exert
a better effect than medicine though it is not medicine itself. Fine water
can adjust people’s function, improve immunity ability and make people
healthy and longevous.
明朝著名医学家李时珍的《本草纲目》书中记载:冰川水,药名夏冰,甘、冷、无毒,解一切之毒,具有极高的医药价值。美
In Compendium of Material Medical written the famous physician Li Shizhen in the Ming dynasty, “glacier water is named summer ice. It is sweet and cold without poison. It can detoxify all poisons, and has extremely high medical value. ” In Water is the Best Medicine, an American medical Dr. F· Batman suggests that the way to treat all illnesses is unbelievably easy, which is to drink sufficient healthy water.
文章内容由青岛希尼尔翻译公司翻译
中英对照 中英双语翻译 专业翻译