当前位置:希尼尔首页 > 双语新闻 >  APEC峰会:中美两国“未能达成一致”

(双语新闻) APEC峰会:中美两国“未能达成一致”

青岛希尼尔翻译公司(www.sinosenior.com.cn)整理发布2018-11-24

希尼尔翻译公司(www.sinosenior.com.cn)2018年11月24日了解到:An Asian economic summit has ended without a formal leaders’ statement for the first time because of US-China divisions over trade.

由于美中贸易分歧,亚太经合组织峰会没有正式领导人发表声明就结束了。

Papua New Guinea’s Prime Minister Peter O’Neill said "the two big giants in the room" had been unable to agree.

巴布亚新几内亚总理彼得·奥尼尔说“会议室里的两个大国”未能达成一致。

He said a chairman’s statement for the Asia-Pacific Economic Cooperation (Apec) summit would be released later.

他表示,亚太经合组织(APEC)峰会的主席声明将在稍后公布。

The US and China are engaged in trade war and revealed competing visions for the region at the summit.

正在进行贸易战的中美两国在峰会上分别揭示了在该地区的发展愿景,然而两国愿景有相互较量的地方。

In his closing comments, Mr O’Neill said Apec would try to ensure "free and open trade" in the region by 2020.

奥尼尔先生在结束语中表示,亚太经合组织将努力确保到2020年在该地区实现“自由开放贸易”。

During the summit, the US said it would join Australia in developing a naval base in Papua New Guinea (PNG), in an apparent move to curb China’s growing influence.

在峰会期间,美国表示将加入澳大利亚,在巴布亚新几内亚(PNG)发展海军基地,这显然是为了遏制中国日益增长的影响力。

US Vice-President Mike Pence said the base would help "protect sovereignty and maritime rights in the Pacific islands".

美国副总统迈克彭斯说,该基地将有助于“保护太平洋岛屿的主权和海洋权利”。

On Saturday Chinese President Xi Jinping took a swipe at the US’s America First policy by saying that countries that embraced protectionism were "doomed to failure".

星期六,中国国家主席习近平对美国的“美国第一”政策进行了抨击,称采取保护主义的国家“注定要失败”。
来源:BBC

新闻部分来源于网络,,版权归作者或者来源机构所有,如果涉及任何版权方面的问题,请通知我们及时删除。

翻译公司  青岛翻译公司 山东翻译公司